Bert and the burglar
마음이 여린 Bert Butts 순경과 다소 거친 Marigold Rose 순경이 사랑에 빠지는 내용이다. Bert는 시를 써서 Marigold에게 자신의 마음을 표현하지만 Marigold의 반응은 차갑기만 하다. 그러던 어느날 게시판에 두 개의 공고가 붙는다. 하나는 Cat Burglar라는 별명을 가진 Whiskers Wheeler를 잡는 내용이고, 하나는 파티에 대한 공고이다. Butts는 Marigold에게 파티에 함께 가자고 제안을 하지만, Marigold는 Butt가 강도를 잡으면 같이 가겠다고 이야기한다. Marigold와 함께 파티에 가고 싶었던 Butt는 Cat Burglar를 잡기 위해 고양이로 변장한다. Cat Burglar이므로 자신이 고양이 모양을 하고 있다면 자신을 잡으러 올 것이라고 생각했기 때문이다. 고양이로 변장한 Butt는 모퉁이에서 Cat Burglar와 쥐로 변장한 Marigold와 부딪힌다. Marigold는 Cat Burglar가 쥐를 잡을 것이므로 자신이 쥐로 변장하면 자신을 잡으러 올 것이라고 생각했다고 이야기한다. 그러자 Cat Burglar는 자신의 별명은 자신이 고양이처럼 뛰어다니기 때문에 생긴것이라고 말하며 도망친다. 하지만 고양이들의 방해로 그는 멀리 가지 못해 담장에서 미끄려져 Butts와 Marigold의 팔로 떨어진다. Butts와 Marigold는 강도를 잡은 보상금으로 서로에게 선물을 사주고 파티에 함께 간다.
Police Constable Bert Butts
Wonderful Police Constable Marigold Rose
Constable: 낮은 계급을 가진 영국 경찰관
When she saw him skipping along the road she sniggered. 낄낄거렸다.
Skipping is for WIPS!
WIPS 약골들 a person who is not strong, brave, or confident
Poetry is for sissies!
Sissy: 계집애 (다른 소년들이 싫어하고 비웃는 소년. 왜냐하면 그들은 그가 약하며 여자애들이 좋아하는 것에 관심을 가진다고 생각하기 때문이다. 또는 약하고 겁많은 사람.)
One day two notices were pinned up on the police noticeboard.
Noticeboard: 게시판
Wanted behind bars – Whiskers Wheeler, Cat Burglar
behind bars: 교도소에서, 옥중에서 = in prison
Marigold snorted. It was a loud and scornful snort.
Snort 콧방귀를 뀌다.
Scornful: 냉소적인, 멸시하는
On Wednesday Bert felt gloomy. Would he ever catch the cat burglar?
Bert felt even gloomier as he walked slowly home.
Whatever’s going on?
“I thought if I dressed as a cat then a cat burglar would catch me,” said Bert.
Swag: 약탈품
Did they live happily ever after?
What do you think?