티스토리 뷰


문화의 차이에서 오는 괴리감이 컸다. 더욱이 중간중간 나오는 스페인어는 나를 더욱 혼동으로 몰았다. 그럼에도 Mars가 붉은 이유가 칠리 가루 때문이라는 설정은 우스꽝스러우면서도 신기했다. 또한 스페인어를 한번쯤 배우고 싶다는 생각도 들었다. 스페인어를 모르면 완전히 소화하기 힘든 책이라고 느꼈다. 그럼에도 상상력을 자극할 수 있다는 측면, 또는 다른 문화를 접한다는 측면에서는 추천할 만한 책이다

 

 

 표현정리

Skippyjon Jones was nuts about Mars. = 어떤 것에 매우 열정을 가지고 있다.

 

“We’re making Tuna Poodle casserole,” crooned his sister Jilly Boo Jones.

* casserole /케쓰롤/ 가금류 등의 딱딱한 고기를 야채와 양념과 함께 불로 삶은 요리에 사용되는 음식 도구이다.

* crooned 낮게 중얼거렸다.

* Chihuahua: /츄와와/ 멕시코가 원산지인 작은 개

 

But Pinky Pie was oblivious to their chatter.

* oblivious /əˈblɪv.i.əs/ 어떤 것에 대해 의식하지 못하는, 특히 자기 주변에서 일어난 일에 대해서. 마음에 두지 않는, 무관심한,

 

But you better not be thinking of doing any sprinkling.

* sprinkling: 뿌리기, 살포

 

“Holy Hot tamales!” exclaimed Skippyjon Jones as he shot past his reflection.

섹시한 여자?

 

He stuffed these and a few other things into his space suit while he sang in a muy muy soft voice:

* muy 매우

 

And I think there are Martian perritos.

* perrito: 남성명사_강아지

 

Some say the green creatures share all of my features. I hope it’s not just fable-itos.

*fable: 동화, 꾸며낸 이야기, 거짓말

 

“Is that you, amigo?”

* amigo: 친구,

 

¡Exactamente!” /익쎅타민띠! 정답이다!

 

¿Por qué  이유가 뭐야?

 

Because, amigo, the chili powder on Mars is muy caliente and it will keep us very warm en el invierno.

* caliente /깔리엔떼/ 뜨거운

* el invierno 겨울

 

* cuckoo 뻐꾸기

 

“You need a SPICE suit. Mars is covered in the chili powder, chico!”

* chico: 어린이.

 

…and pulled out the little rojo mirror he had packed.

* rojo 붉은 /로호/

 

 

The Martian was so mesmerized that he could not take his uno ojo off himself.

be mesmerized by ~에게 넋을 잃다

* ojo /오호/ 사람이나 동물의 눈, 시선

 

Skippito and his sock monkey hurtled headfirst back to Earth and out through his closet door.

* hurtled 충돌했다. 고속으로 움직였다. 돌진했다.

 

 

 

 

공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
TAG
more
«   2025/05   »
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
글 보관함