티스토리 뷰
<걸리버 여행기>는 영국의 사회를 풍자한 소설이라고 알고 있다. 유명한 소설임에도 지금까지 제대로 읽은 기억이 없다. 이 책을 통해 조금이나마 풍자적 요소를 맛볼 수 있어서 좋았다. 이를 바탕으로 추후에는 원서를 읽을 수 있기를 기대한다.
표현정리
I used to be a doctor on a sailing ship.
* sailing ship 대형 범선, 돛을 단 배.
I swam and swam until my arms were as limp as noodles.
* limp: (다리나 발에 고통이 있거나 다쳐서) 힘들어하며 천천히 걷다.
Who could have done such a thing?
누가 이 같은 것을 해 놓았을까?
I did not eat the wee man.
* wee = small / little
Three hundred tailors sewed me a new suit.
*sew: /soʊ/
They argued about which way to crack eggs.
* argued about ~에 대해 논쟁하다.
Should eggs be cracked at the small end? Or the big end?
The people in Lilliput were Small-Enders. The Big-Enders lived on the next island over. The emperor ordered me to attack the Big-Enders.
There was a fire at the royal palace.
The empress needed my help!
* empress 여왕
'영어책 기록' 카테고리의 다른 글
[step into reading]Christopher Columbus (0) | 2017.12.02 |
---|---|
Abe Lincoln's Hat (0) | 2017.12.01 |
[Dr. Seuss] Oh, the Think you can Think! (0) | 2017.11.26 |
Puss in Boots (0) | 2017.11.16 |
Monster Bug (0) | 2017.11.11 |